A comunicação clara é uma das premissas básicas para o sucesso de qualquer negócio. Não é à toa que cerca de 75% dos consumidores preferem comprar produtos e serviços em sua própria língua materna, conforme apontado pela Common Sense Advisory. Diante disso, a busca por uma agência de tradução profissional se tornou algo extremamente estratégico dentro das empresas multinacionais.
Mas você sabe quais são os fatores que devem ser avaliados ao buscar uma agência de tradução para o seu projeto? No artigo de hoje, abordaremos os quatro principais:
-
Áreas e profissionais que compõem a agência de tradução
Uma agência de tradução de alta performance certamente contará com o envolvimento de profissionais de múltiplas áreas, como gerentes de projetos, tradutores e revisores nativos e especializados em diferentes mercados, equipe de controle de qualidade e especialistas em ferramentas de tradução e diagramação. A participação desses profissionais minimiza as chances de falhas humanas ao longo do projeto e, consequentemente, ajuda a garantir uma tradução de qualidade premium.
Para entender como a estrutura de uma agência de tradução pode favorecer a entrega de um material com alto nível de qualidade, recomendamos a leitura do artigo que escrevemos exclusivamente sobre o assunto.
-
Processo adotado pela agência de tradução
Uma boa agência de tradução contará com um conjunto de ações estruturadas para atender as necessidades do seu negócio, como é o caso do envolvimento de diferentes áreas ao longo do projeto e da oferta de serviços complementares, como gerenciamento de memória, elaboração de glossário e guia de estilo. Esses recursos tornam o processo mais ágil, gerando economia para o cliente com o passar do tempo. O serviço de diagramação, por exemplo, viabiliza a entrega do seu material já editorado, fiel ao layout original e pronto para publicação.
-
Infraestrutura de TI da agência de tradução
Certifique-se de que a agência de tradução escolhida possua uma infraestrutura robusta, a fim de garantir a confidencialidade dos seus dados. Priorize parceiros de tradução que utilizem sistemas de backups on time dos arquivos durante todo o processo de tradução. O uso de ferramentas de tradução (CAT Tools), por exemplo, evidencia os benefícios alcançados pela junção da tecnologia à inteligência humana, pois ajudam o tradutor a executar o serviço de maneira mais rápida, segura e eficiente.
-
Know-how da agência de tradução
Por último, é muito importante avaliar a experiência de mercado da agência de tradução a ser escolhida. Uma boa dica nesses casos é agendar uma reunião com o consultor da área comercial, que poderá ser presencial ou mesmo via telefone e Skype, para entender em detalhes a forma de trabalho do prestador de serviços e o portfólio de clientes já atendidos anteriormente por esse mesmo fornecedor.
Pronto! Agora você já sabe por onde começar a busca por um parceiro confiável para os seus negócios. Na dúvida, lembre-se de avaliar os benefícios que ele trará. Contratar uma agência de tradução que ofereça uma solução completa com certeza trará os melhores resultados para a sua empresa!
Sobre a Netwire
Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma. Sediada no Brasil e com presença na América do Norte e Europa, a empresa utiliza tecnologias de ponta do mercado de tradução que permitem processar grandes volumes em prazos curtos com um alto padrão de qualidade. Com uma rede de centenas de tradutores nativos e especialistas em diversas áreas de atuação, ela atende aos mais diversos segmentos de mercado. Somente nos últimos cinco anos, a Netwire processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência faz da Netwire a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!