Tradução de documentos: quais são os tipos mais traduzidos pelas empresas?

Contratos e propostas comerciais encabeçam a lista dos documentos jurídicos que mais demandam tradução no meio corporativo Contratar serviços de tradução faz parte do cotidiano das empresas multinacionais. Elas sabem que, para competirem em nível global, é imprescindível falar a língua local de cada público-alvo. Mas, quando o assunto é a tradução de documentos jurídicos, […]

Tradução de sites: como adaptar o site da sua empresa para outro idioma?

Graças à internet, as empresas têm a oportunidade de vender seus produtos e serviços ao redor do mundo. No ambiente virtual, os sites corporativos tornaram-se as novas vitrines, onde consumidores de qualquer ponto do planeta podem ter acesso e estabelecer contato com sua marca. Muitas vezes, inclusive, o site será o primeiro ponto de contato […]

Manuais técnicos traduzidos contribuem para a conquista de novos mercados

Acompanhando uma grande variedade de produtos, que vão desde celulares, eletrodomésticos e computadores até tratores e guindastes, os manuais técnicos estão entre os materiais mais traduzidos atualmente. Apesar de atenderem a nichos mercadológicos tão diversos, os cuidados ao traduzir esses materiais são muito semelhantes, e eles devem passar por várias etapas de verificação de qualidade a fim […]

Tradução de Treinamentos: garantindo a clareza das informações traduzidas

  Treinamentos corporativos e programas de e-learning (ensino eletrônico) são extremamente importantes para empresas que buscam se destacar no mercado por meio de uma equipe altamente qualificada. Transmitir determinada informação ou orientação com clareza, por meio desses canais, é um desafio e tanto. E quando se trata de treinamentos voltados ao público estrangeiro esse desafio se torna ainda maior. Se […]

Tradução de materiais de marketing: é preciso ser criativo para cativar o público-alvo

Materiais de marketing, como comerciais publicitários, spots, anúncios promocionais, vídeos de lançamento de produtos, e-mails, artigos, folders, catálogos e manuais técnicos são peças de comunicação muito utilizadas pelas empresas que desejam se destacar no mercado. Para aquelas que planejam dar um passo a mais e ampliar a divulgação de seus produtos para novos mercados, a […]

Traduzir documentos: conheça dicas para não cometer erros

Escolher empresas profissionais que utilizem tecnologias de ponta do setor de tradução é um dos fatores que garante o sucesso na hora de traduzir documentos corporativos Traduzir documentos corporativos, como assuntos jurídicos, contratos, relatórios e propostas comerciais, é uma atividade recorrente para as empresas que possuem negócios em mais de um país. Porém, a qualidade e precisão desses materiais […]

Rótulos e embalagens: como garantir a tradução correta das informações?

Engana-se quem pensa que realizar uma tradução profissional, com alto nível de qualidade, seja uma tarefa simples. Um erro nessa etapa pode causar grandes prejuízos, comprometendo a imagem de marcas e empresas de maneira irremediável. Por isso, a tradução deve ser considerada um fator estratégico, trabalhada por meio de um processo minucioso, especialmente quando ela […]

Tradução de softwares e websites: como contratar o serviço de forma segura

Uma pesquisa realizada pela Common Sense Advisory, empresa de consultoria internacional do mercado de tradução, apontou que a grande maioria dos consumidores prefere comprar produtos e serviços em sua própria língua materna. Tendo isso em vista, desenvolvedores de softwares e de websites de todo o mundo já consideram a localização um fator primordial para romper com […]