Manual translation
Manual translation

The speed of technological advances and the incessant pursuit of market innovations have dictated the pace at which modern companies upgrade their products and services. Added to this, the importance that consumer experience has been gaining within companies has made manual translation an increasingly recurring demand.

Brands that communicate in more than one language already understand that speaking the local language of each market is imperative in order to compete globally, and there is nothing better than an agency specialized in the subject to help them achieve that goal.

The challenges of technical manual translation

Technical manuals accompany a wide variety of products, from those we use in our daily lives such as cell phones, to more robust equipment such as cranes and excavators. However, even when catering to very diverse marketing niches that demand specific knowledge, manual translations always have some elements in common, such as the need for quality check stages.

Quality check stages aim to ensure that the information about a given product reaches the end consumer correctly and accurately in relation to the original content, representing a widespread practice among professional translation companies.

These companies understand that technical manuals require clear and objective language. To this end, it’s crucial for manuals to be translated with translation tools, which will ensure consistency of content according to client preferences. It is also important for the translation agency to have know-how in each client’s specific market, which makes all the difference. Together, these factors ensure the best experience for the end user.

Manual translation as a strategic factor

Due to its high visibility and importance, technical manual translation should be viewed as extremely strategic for a company, because it can positively or negatively affect sales of a given product and customer satisfaction. After all, translation errors in a manual could even cause accidents when handling or using a product, posing a risk to the user’s life.

For this reason, when hiring this kind of service, find out which processes are used by service providers and choose the best solution to help your business safely and effectively gain new markets.

To learn even more about the subject and find out which precautions are required for technical manual translation, we recommend that you read our article written specifically about the topic.

About Netwire

Created in 2000, Netwire is a multilingual solution enterprise that provides translation and localization into any language. Based in Brazil and with a presence in North America and Europe, the company uses state-of-the-art translation technologies so it can process large volumes quickly, with a high quality standard. It has a network of hundreds of native translators, specialized in different business fields to serve multiple market segments. In the past five years alone, Netwire processed over 110 million words, delivering an average of 400 projects per month. This experience makes Netwire the ideal partner to handle any translation demand. Request an estimate via website or by telephone and guarantee the best solution for your business!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Categories

Popular Posts

Copy service

Localization services

Spanish Document Translation

Follow us on social media

Contact us

"*" indicates required fields

This field is for validation purposes and should be left unchanged.