technical translation

 

But, with so many options available on the market, you can’t be too careful when it’s time to choose a translation company to be the official partner of the company you work for. After all, if your chosen translation provider makes a small linguistic mistake in your communication, thus, changing its meaning, the consequences may be serious, such as, creating the need for a product recall, occasional fees for not complying with local rules, problems to your brand’s reputation with the target audience and, consequently, reduced sales and income to your company.

That’s why, no matter the type of document to be translated – contracts, commercial proposals, marketing materials, websites, reports, among others – it is fundamental for you to research what are the actual benefits that the hired vendor may offer to your business.

To help you on this task, we have listed here five precious tips to be considered when choosing a translation partner:

  1. Check if the translator who will work on your project is native and living on the target language country

Yes, this will make all the difference to the quality of your translation! Counting on a native translator and not only on someone who knows the target language will allow your message to be translated and localized to the target market, instead of merely being “coldly” transposed from one language into another. For that to occur, the translator needs to have extensive knowledge of the language, culture, local terminology and political, economic and legal aspects in the target language country. Only then it will be possible to reach a fluid and efficient communication, able to spark interest and take your brand closer to its target audience.

  1. Make sure that the translator is an expert on your company’s market segment

This is another extremely important point, especially for highly technical industries. Each market segment has its own terminologies, and this is a factor to be considered when choosing a partner to translate your materials. Counting on native translators with expertise on your company’s market segment is fundamental to ensure a clear and precise technical translation. Only a linguist with profound experience in the specific area of operation may make correct and adequate terminological choices for your company’s communications.

  1. Check whether the translation agency will offer you discounts for repeated words

The best agencies in the market use words as their charging unit for translation services, following the international standard used in the industry. In addition, they use technologies that allow repeated words on the client’s material to be converted into discounts of up to 75% on the price by word. Thus, the client may benefit since the first estimate, and have successively increasing discounts. That is, the client saves money on the short, medium and long term. The more translated material, the larger the translation memory, and, therefore, the discounts for repeated words tend to be greater.

  1. Check whether the partner will develop a Glossary and Translation Memory, factors that will ensure a consistent and standardized communication

There are methodologies that assure to the client the terminological standardization among projects, and reduce the learning curve time in relation to the client’s preferences. One of them is the translation glossary creation and management service, which consists in creating and updating a personalized list of each company’s most complex or recurring terms. In addition, there are also Translation Memories, which allow previous translations to be reused in new projects, leading to lower costs, increased productivity, and terminological and structural consistency among translations.

  1. Make sure that the partner assures the delivery within the agreed deadline!

When the translation is processed in a professional environment – specialized tools –, the client benefits in several ways, one of them is resting assured that the agreed deadline will be met. Through these professional translation software products, the project manager is able to monitor the evolution of the work made by the translation and preventively intervene in case he/she notices any problem that may impact the delivery deadline. In addition to this real-time monitoring, it is worth to point out that the translator is also able to perform his/her work in a more agile manner on these environments, since, within the specialized tools, the professional is notified about word repetitions, glossary terms and translation memory, thus, being able to deliver the material faster, and with greater consistency.

Finally, there is another relevant advantage that contributes to the delivery deadline: in case the client needs a very limited time to conduct the project, it is possible for several translators to work simultaneously on the same content, and even so, that you received an excellent material, ensured by the resources offered by the tool.

As you could see, hiring a translation company requires attention and some care!

Waste no time!

Request a test and get to know our work right now.

Netwire can certainly help your company to spread your message even further, thus, boosting your business globally.

About Netwire

Founded in 2000, Netwire is a multilingual solution enterprise that provides translation and localization into any language in the world. Headquartered in Brazil, the company has an office in Argentina and a presence in North America and Europe. With robust infrastructure involving state-of-the-art technologies and the best professionals in the field, Netwire ensures high volume processing at high quality standards with quick turnover, precise control and project management, rigorous selection of native translators in every corner of the world, rapid learning of client preferences, secure and real-time data storage, information traceability and on-time delivery of the final material.

This solid foundation underlying Netwire’s services ensures a superior level of quality over other translation agencies on the market. In the past five years alone, the company processed over 110 million words, delivering an average of 400 projects per month. This experience has increasingly sparked the interest of global brands that make up its client portfolio, positioning Netwire as the right company to handle any translation demand. Request an estimate via website or by telephone and guarantee the best solution for your business!

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Categories

Popular Posts

Copy service

Localization services

Spanish Document Translation

Follow us on social media

Contact us

"*" indicates required fields

This field is for validation purposes and should be left unchanged.