• megamenu

      Language Center

  • #NetWe
  • Indústrias
  • Cases
  • Contato

O erro de escolher uma empresa de tradução somente com base no prazo e preço

Fonte: Freepik

A busca por uma empresa de tradução profissional deve envolver a avaliação de diferentes pré-requisitos, como know-how de mercado, infraestrutura e equipe qualificada – assunto já abordado anteriormente no artigo “Como contratar uma empresa de tradução”. No entanto, hoje iremos falar sobre três elementos que se encontram presentes em todo projeto, inclusive os de tradução e, portanto, merecem uma atenção especial. São eles: escopo, preço e prazo.

Juntas, essas variáveis formam o que chamamos de tripla restrição, ou seja, três forças que competem entre si e que precisam ser equilibradas para que a qualidade e sucesso do projeto sejam alcançados. É por isso que, ao avaliar uma empresa de tradução, é um erro considerar somente o preço mais baixo ou o prazo de entrega mais curto. Afinal, para reduzir o prazo de um projeto, mantendo a sua qualidade, o custo precisaria ser aumentado ou o escopo, reduzido.

As vantagens de contratar uma empresa de tradução profissional

Ao contratar uma empresa de tradução de alta performance, você terá um Gerente de projetos orientado pelas boas práticas do Project Management Institute (PMI©), que irá pensar em todas essas variáveis do trabalho, a fim de formular a melhor estratégia para a sua necessidade. Mas, para criar uma proposta alinhada com as expectativas do cliente, é muito importante que o fornecedor esteja ciente de todas as informações relevantes do projeto.

Por exemplo: quando o prazo é um fator de extrema importância para o cliente é importante que essa informação seja compartilhada logo de início, assim, a empresa de tradução poderá criar uma proposta customizada para atendê-lo. Essa customização é viável, pois, diferentemente de um profissional autônomo, as agências de tradução profissionais possuem mais recursos disponíveis (banco de tradutores nativos homologados), know-how em processos, ferramentas e especialistas em ferramentas de software que podem trabalhar simultaneamente em um mesmo projeto.

Além disso, as demais etapas do processo de tradução, como a preparação do conteúdo, a tradução, a revisão, a verificação da qualidade ou a diagramação, podem ser paralelizadas, otimizando assim o prazo de entrega.

Em suma, existem diversas combinações que uma empresa de tradução poderá fazer devido à sua infraestrutura, capacidade produtiva e ao uso das tecnologias mais modernas do setor. Mas é importante lembrar que, na produção de bens e serviços, modificar qualquer uma das variáveis da tripla restrição sem rever as demais significa fazer concessões que afetam a qualidade final do produto/serviço em questão.

Por isso, não se esqueça: ao buscar uma empresa de tradução, escolha um parceiro capaz de formular a melhor estratégia com base na variável mais relevante para o seu negócio. E, mais que isso, antes de escolher um fornecedor com base nos menores prazos ou preços, informe-se sobre os processos adotados por ele para mitigar riscos e garantir a máxima qualidade da tradução.

Sobre a Netwire

Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma. Sediada no Brasil e com presença na América do Norte e Europa, a empresa utiliza tecnologias de ponta do mercado de tradução que permitem processar grandes volumes em prazos curtos com um alto padrão de qualidade. Com uma rede de centenas de tradutores nativos e especialistas em diversas áreas de atuação, ela atende aos mais diversos segmentos de mercado. Somente nos últimos cinco anos, a Netwire processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência faz da Netwire a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!