• megamenu

      Language Center

  • #NetWe
  • Indústrias
  • Cases
  • Contato

Será que você sabe escolher uma empresa de tradução de documentos?

 

Essa parece uma tarefa simples, não é mesmo? Mas, diante de tantas opções de serviços disponíveis no mercado, todo o cuidado é pouco na hora de escolher uma empresa de tradução de documentos para ser a parceria oficial da companhia para a qual você trabalha.

Afinal, se a empresa de tradução de documentos escolhida cometer uma pequena falha linguística na hora de traduzir o seu material, modificando, assim, o sentido do mesmo, as consequências podem ser gravíssimas. Tais erros podem, por exemplo, comprometer o sucesso de uma negociação ou, ainda, resultar em custos não previstos para a sua empresa.

É por isso que, seja qual for o tipo de documento a ser traduzido – contratos, propostas comerciais, relatórios, procurações, entre outros –, é muito importante que você pesquise a fundo quais os reais benefícios que o fornecedor contratado poderá trazer aos seus negócios.

Se você ainda não sabe quais variáveis considerar na escolha de uma empresa de tradução de documentos que entregue um serviço Premium, nós podemos te ajudar! No artigo de hoje, você irá aprender como esse trabalho é realizado e quais as vantagens de contratar uma empresa profissional. Acompanhe!

O passo a passo adotado por uma boa empresa de tradução de documentos

Você sabia que uma tradução de qualidade é composta por diferentes etapas e pela utilização de tecnologias de ponta? Confira abaixo!

  1. Análise dos arquivos

Assim que o seu material chegar à empresa de tradução de documentos, ele será direcionado para uma equipe de especialistas em Ferramentas de Tradução, que fará a análise detalhada da quantidade de palavras a serem traduzidas, considerando a quantidade de palavras novas e repetidas. Com isso, é possível elaborar uma proposta comercial transparente e precisa, com o preço e o prazo de entrega da predefinidos.

  1. Elaboração das instruções da tradução de documentos:

Quando você aprovar a proposta comercial, um Gerente de Projetos coletará informações sobre as preferências terminológicas e o estilo linguístico utilizado pela sua empresa. Essas informações serão compartilhadas com todos os profissionais envolvidos na tradução do documento, para que sejam seguidas do início ao fim do projeto.

  1. Tradução de documentos, revisão e controle de qualidade:

Somente após o alinhamento interno é que a tradução será iniciada. Nessa etapa, a empresa profissional acionará um tradutor nativo e especializado no seu mercado de atuação.

Se você optar por essa comodidade, o conteúdo também poderá passar pelos olhares atentos de um segundo revisor nativo e da equipe interna de Quality Assurance, reduzindo, assim, as horas que você gastaria revisando o material internamente. Todos esses cuidados asseguram a entrega de uma tradução de documentos Premium, que te poupará de retrabalho, estresse e ineficiência.

  1. Diagramação e entrega do arquivo:

Em muitos casos, você precisará que o conteúdo traduzido esteja com o mesmo formato e layout do conteúdo original. A boa notícia é que as melhores empresas de tradução de documentos do mercado contam com uma equipe de Designers que poderão fazer esse trabalho para você!

Os profissionais dessa área ficarão responsáveis por diagramar o material de maneira fiel em relação ao arquivo original recebido, ou seja, o projeto será entregue 100% pronto para uso, otimizando ainda mais o seu tempo.

  1. Devolução no prazo combinado:

O acompanhamento do Gerente de Projetos e a utilização das principais tecnologias do setor durante a tradução de documentos garantirão que as atividades aconteçam de maneira previsível, organizada e dentro do prazo estipulado.

  1. Registro das preferências do cliente para a tradução de documentos:

Se você optar por contratar os serviços de gerenciamento de Memórias de Tradução e elaboração de Glossários, suas preferências ficarão registradas e poderão ser utilizadas em projetos futuros.

Dessa forma, a relação entre a sua empresa e a agência contratada se tornará cada vez mais segura e vantajosa com o passar do tempo. Por exemplo: com o uso das Memórias de Tradução, os segmentos que já foram traduzidos anteriormente podem ser reaproveitados parcialmente ou integralmente, o que resulta na redução de valores e do prazo de entrega.

O que você deve avaliar na contratação de uma empresa de tradução de documentos?

Ao contrário do que muitos pensam, a escolha de um bom tradutor não é o único fator que contribuirá para o sucesso de um documento traduzido. Muito pelo contrário: uma tradução de qualidade Premium dependerá de múltiplos aspetos.

É por isso que, ao buscar uma empresa de tradução de documentos, é muito importante avaliar os procedimentos adotados por ela para garantir a integridade do seu material.

Por exemplo: as traduções de documentos jurídicos costumam exigir um alto padrão de sigilo das informações. Sabendo disso, as empresas de tradução profissionais adotam um Contrato de Confidencialidade, que deve ser assinado por toda a equipe envolvida no projeto. Dessa forma, você tem a garantia de que as informações passadas para o parceiro de tradução não serão divulgadas em hipótese alguma.

Na sequência, listaremos outras medidas que devem ser avaliadas na contratação de uma empresa de tradução de documentos:

Seleção dos melhores tradutores de documentos do mercado: por meio de um sistema de contato, triagem e seleção, as principais agências dispõem de um banco de recursos com os melhores linguistas do mercado, categorizados por nacionalidade, idioma e área de especialização.

As principais etapas desse sistema de contratação geralmente envolvem: seleção e análise curricular dos tradutores; aplicação de teste para avaliação da capacidade do profissional em relação ao conhecimento dos idiomas de origem e de destino da tradução; análise do seguimento de instruções e atendimento de prazos; e, por fim, avaliação periódica para verificação de desempenho, consistência e adequação em relação aos padrões de qualidade exigidos pela agência.

Tratamento dos mais variados tipos de arquivos: uma boa empresa de tradução de documentos não terá problemas em lidar com arquivos de diferentes formatos, pois ela certamente colocará uma equipe de diagramadores ao seu dispor. Logo, seja qual for o formato do seu documento (PDF, JPG, PNG, DOC, XLS, PPT, entre outros), ele poderá ser entregue 100% traduzido e diagramado, com o layout fiel ao arquivo original, pronto para uso.

Domínio de tecnologias e estrutura de preparação: as agências unem as versões mais completas das ferramentas de tradução (CAT Tools) a uma estrutura de preparação, que assegura a manipulação correta e segura dos arquivos ao analisar e corrigir qualquer problema que possa prejudicar a tradução nos softwares.

Isso beneficiará a sua empresa de várias formas, garantindo a integridade do arquivo e resultando em economia de tempo e dinheiro, além do ganho de consistência terminológica proporcionado pela consulta facilitada a glossários e memórias de tradução salvas nessas ferramentas.

Etapa de edições sem custo extra: as principais agências de tradução profissionais do mercado se prontificam a oferecer uma etapa de correção de possíveis erros e implementação de preferências, de acordo com indicações do cliente, sem custo adicional após a devolução do material traduzido. Esse é o reflexo de um processo focado em compreender a fundo as particularidades de cada projeto, garantindo uma alta taxa de aprovação dos futuros conteúdos traduzidos.

Backup e armazenamento de histórico do cliente: as empresas de tradução de documentos utilizam servidores robustos que, ao serem sincronizados com as ferramentas de tradução (CAT Tools), efetuam backups do trabalho em tempo real, eliminando, assim, o risco de perda de qualquer informação em caso de imprevistos.

Além disso, depois de a tradução ser concluída e entregue, os arquivos ficam armazenados em ambiente seguro, facilitando a rastreabilidade de documentos.

Viu como contratar uma empresa de tradução de documentos não é tão simples quanto parece? Mas agora, você certamente terá o conhecimento necessário para fazer a melhor escolha para os seus negócios!

Além dos fatores listados acima, há algumas empresas que oferecem serviços opcionais que podem potencializar ainda mais a tradução dos seus materiais corporativos. Para saber mais sobre o assunto, clique aqui e conheça os serviços complementares que uma empresa de traduções pode oferecer. Boa leitura!

Sobre a Netwire

Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma do mundo. Sediada no Brasil, a empresa possui escritório na Argentina e presença na América do Norte e Europa. Com uma infraestrutura robusta envolvendo tecnologias de ponta e os melhores profissionais da área, a Netwire assegura o processamento de grandes volumes com alto padrão de qualidade em prazos curtos, controle preciso e gerenciamento de projetos, seleção rigorosa de tradutores nativos nos quatro cantos do mundo, garantia de rápido aprendizado das preferências do cliente, armazenamento de dados de forma segura e em tempo real, rastreabilidade de informações e pontualidade na entrega do material final.

Essa base sólida sobre a qual os serviços da Netwire estão ancorados assegura um nível de qualidade superior em relação às demais agências de tradução do mercado. Somente nos últimos cinco anos, a empresa processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência tem despertado cada vez mais o interesse de marcas globais que compõem seu portfólio de clientes e posicionado a Netwire como a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!