• megamenu

      Language Center

  • #NetWe
  • Indústrias
  • Cases
  • Contato

Tradução de sites: conheça as melhores práticas para a execução desse serviço

Tradução de Sites | Fonte: Freepik
Tradução de Sites | Fonte: Freepik

Ter um site multilíngue é indispensável para empresas que desejam se tornar globais pois, conforme pesquisas de mercado apontam, 75% dos consumidores preferem comprar produtos e serviços que estejam em seu idioma materno. O ponto que esse artigo traz para reflexão é que uma boa tradução de sites é aquela em que o usuário não percebe que o conteúdo foi traduzido, ou seja, a leitura deve parecer natural para o leitor e a experiência do usuário em sua página deve ser a melhor possível para que ele construa uma boa percepção de sua marca. É justamente por isso que a tradução e o teste de localização devem ser muito bem planejados.

O que deve ser considerado na tradução de sites?

Antes de mais nada, é importante lembrar que a tradução de sites é um serviço que terá grande visibilidade, uma vez que os sites atuam como uma espécie de vitrine das empresas. Logo, um serviço de tradução bem executado refletirá diretamente nos negócios. Por isso, esse é um projeto que deve envolver profissionais qualificados, tecnologias específicas e um processo bem estruturado para assegurar a qualidade final do trabalho.

Um dos primeiros pontos a se considerar é a preparação do material, onde o conteúdo a ser traduzido deve ser separado dos códigos de programação e inserido nas CAT Tools – softwares que ajudam a garantir o aproveitamento de palavras repetidas, assim como a consistência do conteúdo, uma vez que registram as preferências do cliente na memória de tradução, caso haja.

Os benefícios das CAT Tools na tradução de sites não param por aí: por meio dessas ferramentas, é possível que mais de um tradutor trabalhe no arquivo, agilizando, assim, os prazos de entrega e preservando a identidade linguística da empresa. Outro ponto a destacar é que, ao processar uma tradução dentro dessas ferramentas, assegura-se a integridade do conteúdo, excluindo o risco de que alguma parte da mensagem seja omitida ao longo do processo.

Por fim, a tecnologia ainda possibilita o backup dos arquivos e o acompanhamento da tradução do site em tempo real pelo Gerente de Projetos, que monitora a evolução do trabalho e garante a entrega no prazo combinado, sem surpresas. Ou seja, as CAT Tools trazem muitos benefícios tangíveis para o cliente, com destaque para a economia de tempo e de dinheiro e a qualidade do conteúdo traduzido.

Além de utilizarem os melhores softwares do mercado, as empresas de tradução profissionais também podem oferecer a opção de integração de sistemas, fazendo com que o projeto final seja enviado para o cliente com mais agilidade. Isso pode ser muito prático para empresas que possuem o seu site localizado em vários idiomas e o atualizam com frequência.

Após a tradução de sites, existe, ainda, uma etapa crucial: o Teste de Localização. Nela, um profissional da área de Controle de Qualidade avaliará as funcionalidades das versões traduzidas, os elementos visuais e a adaptação linguística da tradução ao contexto do material. Esse processo simula a experiência do usuário final e ajuda a identificar eventuais problemas no material antes de sua publicação. Por isso, é muito importante escolher um parceiro de tradução apto para realizá-lo.

Como você pode notar, a tradução de site envolve um processo robusto com tecnologias e etapas de verificação de qualidade e gerenciamento do início ao fim. Ao contrário do que muitos pensam, um trabalho como esse vai muito além da escolha de um bom tradutor nativo no idioma de destino e que seja especialista no mercado de atuação da sua empresa.

Para saber quais os outros benefícios de contratar agências de tradução, recomendamos a leitura do artigo que escrevemos sobre o assunto.

Sobre a Netwire

Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma. Sediada no Brasil e com presença na América do Norte e Europa, a empresa utiliza tecnologias de ponta do mercado de tradução que permitem processar grandes volumes em prazos curtos com um alto padrão de qualidade. Somente nos últimos cinco anos, a Netwire processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência faz da Netwire a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!