Fale Conosco

X


Hola, quiero que el equipo comercial de Netwire me contacte por teléfono para obtener más información.

Atendemos solo al mercado corporativo (empresas). No atendemos a personas físicas.

Doblaje y Subtitulado

El Doblaje de videos es el reemplazo de la cinta de audio original por el audio traducido en el idioma de destino. El Doblaje se realiza en un estudio con dobladores profesionales que graban e interpretan el texto. La actividad también incluye sincronización labial, es decir, la adaptación del habla para que las palabras estén sincronizadas con la articulación labial de la pronunciación del texto original y la naturalidad de los diálogos sea preservada. Para lograr eso, el traductor puede tener que usar algunos sinónimos.

Por otro lado, el Subtitulado es la inserción de subtítulos traducidos en sincronización con el audio original. Se utiliza mucho en videos institucionales, especialmente en capacitaciones y demostraciones de productos y servicios. Para que un subtítulo se considere bueno, debe estar sincronizado con el tiempo del audio.

Principales beneficios del
Doblaje y Subtitulado

Diseminación de contenido multimedia en varios idiomas

Consumo rápido de información

Estudios muestran que, para el 2019, el 80 % del tráfico de internet mundial será de videos

Tipos de materiales que traducimos

Solicite un presupuesto

Atendemos solo al mercado corporativo (empresas). No atendemos a personas físicas.

Subir archivos:
Límite de carga: 10 MB.
Para archivos mayores, entre en contacto telefónico.

¿Tiene alguna duda o necesita más
información? HABLE CON NOSOTROS