Tradução de Documentos | Fonte: Freepik
Tradução de Documentos | Fonte: Freepik

Você sabia que para realizar a tradução de documentos corporativos, a decisão deve ir muito além da escolha de um tradutor nativo no idioma de destino e especialista na área específica do seu negócio? É por isso que, seja qual for o tipo de documento a ser traduzido – contratos, propostas comerciais, relatórios, procurações, entre outros –, é preciso estar atento às ofertas de tradução disponíveis no mercado a fim de fazer a melhor escolha para a sua empresa.

No artigo de hoje, abordaremos o que é preciso saber na hora de contratar a tradução de documentos, afinal, todo cuidado é pouco quando falamos em documentos corporativos. Uma pequena falha linguística pode, por exemplo, modificar o sentido de um documento, comprometendo o sucesso de uma negociação ou, ainda, resultando em custos não previstos para ambas as partes envolvidas no contrato.

O que avaliar na contratação de uma tradução de documentos?

Como dito anteriormente, a escolha de um tradutor nativo com conhecimentos específicos sobre a linguagem padrão adotada no assunto em questão é um fator importante para o sucesso de uma tradução de documentos. No entanto, esse é apenas um dos inúmeros aspectos que contribuem com a entrega de um conteúdo com o mais alto nível de qualidade.

Ao buscar um parceiro de tradução de documentos, é muito importante certificar-se dos procedimentos adotados por ele. Por exemplo: as traduções jurídicas costumam exigir um alto padrão de sigilo das informações. Sabendo disso, as empresas de tradução profissionais adotam um Contrato de Confidencialidade, que deve ser assinado por toda a equipe envolvida no projeto. Dessa forma, o cliente tem a garantia de que as informações passadas para o parceiro de tradução não serão divulgadas em hipótese alguma.

Inclusive, tendo como princípio encarar a tradução como um processo exigente, as principais empresas do mercado adotam uma série de medidas que vão muito além da confidencialidade e que fazem toda a diferença no resultado final de cada projeto. Listaremos as principais delas na sequência!

Seleção dos melhores tradutores de documentos do mercado: por meio de um sistema de contato, triagem e seleção, as agências de tradução profissionais dispõem de um banco de recursos com os melhores linguistas do mercado, categorizados por nacionalidade, idioma e área de especialização. As principais etapas desse sistema geralmente envolvem: seleção e análise curricular dos tradutores; aplicação de teste para avaliação da capacidade do profissional em relação ao conhecimento dos idiomas de origem e de destino da tradução; análise do seguimento de instruções e atendimento de prazos; e, por fim, avaliação periódica para verificação de desempenho, consistência e adequação em relação aos padrões de qualidade exigidos pela agência.

Tratamento dos mais variados tipos de arquivos: uma boa empresa de tradução de documentos não terá problemas em lidar com arquivos de diferentes formatos, pois ela certamente colocará uma equipe de diagramadores ao seu dispor. Logo, seja qual for o formato do seu documento (PDF, JPG, PNG, DOC, XLS, PPT, entre outros), ele poderá ser entregue 100% traduzido e diagramado, com o layout fiel ao arquivo original, pronto para uso.

Domínio de tecnologias e estrutura de preparação: as agências unem as versões mais completas das ferramentas de tradução (CAT Tools) a uma estrutura de preparação, que assegura a manipulação correta e segura dos arquivos ao analisar e corrigir qualquer problema que possa prejudicar a tradução nos softwares. Isso beneficia o cliente de várias formas, garantindo a integridade do arquivo e resultando em economia de tempo e dinheiro, além do ganho de consistência terminológica proporcionado pela consulta facilitada a glossários e memórias de tradução salvas nessas ferramentas.

Etapa de edições sem custo extra: as principais agências de tradução profissionais do mercado se prontificam a oferecer aos seus clientes uma etapa de correção de possíveis erros e implementação de preferências, de acordo com indicações do cliente, sem custo adicional após a devolução do material traduzido. Esse é o reflexo de um processo focado em compreender a fundo as particularidades de cada projeto, garantindo uma alta taxa de aprovação dos futuros conteúdos traduzidos.

Backup e armazenamento de histórico do cliente: as empresas de tradução de documentos utilizam servidores robustos que, ao serem sincronizados com as ferramentas de tradução (CAT Tools), efetuam backups do trabalho em tempo real, eliminando, assim, o risco de perda de qualquer informação em caso de imprevistos. Além disso, depois de a tradução ser concluída e entregue, os arquivos ficam armazenados em ambiente seguro, facilitando a rastreabilidade de documentos, preferências do cliente e memórias de tradução para projetos futuros. As agências do mercado que prezam pela parceria em longo prazo com seus clientes se prontificam a resgatar qualquer arquivo que eles precisem, a qualquer momento.

Viu só como a tradução de documentos não é tão simples como parece? Por isso, é muito importante conhecer a fundo as opções de serviços disponíveis no mercado. Somente assim você não correrá riscos ao traduzir o seu material. Para saber mais sobre o assunto, clique aqui e conheça dicas para não cometer erros ao traduzir documentos.

Sobre a Netwire

Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma do mundo. Sediada no Brasil, a empresa possui escritório na Argentina e presença na América do Norte e Europa. Com uma infraestrutura robusta envolvendo tecnologias de ponta e os melhores profissionais da área, a Netwire assegura o processamento de grandes volumes com alto padrão de qualidade em prazos curtos, controle preciso e gerenciamento de projetos, seleção rigorosa de tradutores nativos nos quatro cantos do mundo, garantia de rápido aprendizado das preferências do cliente, armazenamento de dados de forma segura e em tempo real, rastreabilidade de informações e pontualidade na entrega do material final.

Essa base sólida sobre a qual os serviços da Netwire estão ancorados assegura um nível de qualidade superior em relação às demais agências de tradução do mercado. Somente nos últimos cinco anos, a empresa processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência tem despertado cada vez mais o interesse de marcas globais que compõem seu portfólio de clientes e posicionado a Netwire como a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!

Categorias

Posts populares

Treinamento corporativo: o guia completo para o desenvolvimento profissional e pessoal

Como Uma Empresa de Tradução Impulsiona Sua Presença Global

Os Benefícios do Treinamento Corporativo para o Desenvolvimento Profissional

Nos acompanhe nas redes sociais

Entre em contato

"*" indica campos obrigatórios

Este campo é para fins de validação e não deve ser alterado.