• megamenu

      Language Center

  • #NetWe
  • Indústrias
  • Cases
  • Contato

Como contratar uma empresa de tradução?

Fonte: Freepik

Know-how, infraestrutura, equipe qualificada e processo estruturado são fatores primordiais a serem considerados na hora de buscar uma empresa de tradução para os seus projetos

Atuando em um mundo cada vez mais globalizado, as grandes corporações já começaram a entender que a tradução e a localização são serviços imprescindíveis, capazes de impactar diretamente em sua comunicação com o mercado e, consequentemente, no sucesso ou não de seus negócios.Por esse motivo, a escolha de uma empresa de tradução merece atenção especial por parte das companhias, que precisam avaliar alguns pontos, como o processo adotado pelo fornecedor e a sua infraestrutura.

Principais diferenciais a serem avaliados em uma empresa de tradução

Antes de mais nada, é importante considerar que, eventualmente, o conteúdo a ser traduzido possuirá termos técnicos e/ou expressões específicas do seu segmento de atuação. Portanto, é desejável que a empresa de tradução contratada possua tradutores e revisores nativos e especializados em diferentes nichos de mercado, bem como profissionais de múltiplas áreas (comercial, gerenciamento e controle de qualidade) que cuidarão do seu projeto.

Além disso, uma empresa de tradução de alta performance também contará com um conjunto de ações estruturadas para atender os seus clientes. Dentre eles, estão os serviços complementares de gerenciamento de memóriaelaboração de glossário e guia de estilo. Juntos, esses recursos ajudam a tornar o processo mais ágil, gerando uma economia de tempo e dinheiro para o cliente com o passar do tempo. Outra boa opção para se ter por perto é o serviço de diagramação, que viabiliza a entrega do seu material já editorado, fiel ao layout original e pronto para publicação.

A forma como as informações do seu negócio serão tratadas também não pode ser deixada de lado. Por isso, certifique-se de que a empresa de tradução escolhida adotará medidas de segurança que garantam a confidencialidade dos seus dados, bem como um sistema robusto de TI, que fará backups on time dos arquivos durante todo o processo de tradução.

Estes são pontos primordiais que, normalmente, as empresas não encontram ao contratar um fornecedor que encare a tradução como uma atividade isolada ou que trabalhe de forma autônoma.

Por fim, é importante avaliar a experiência de mercado da empresa de tradução. Uma boa dica nesses casos é agendar uma reunião com o consultor da área comercial e, se possível, conhecer as dependências e processos da empresa, pois assim haverá a oportunidade de conhecer a infraestrutura e os especialistas que estarão envolvidos em seu projeto. Dessa forma, você poderá obter informações valiosas, como casos de sucesso e clientes já atendidos anteriormente.

Sobre a Netwire

Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma. Com escritórios no Brasil e na Argentina, a empresa atende cerca de 25 segmentos de mercado e possui uma rede de centenas de tradutores nativos e especialistas em diversas áreas de atuação. Somente nos últimos cinco anos, a Netwire processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência faz da Netwire a empresa ideal para atender qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!