Quem trabalha em empresas globais sabe bem que a comunicação é um desafio que precisa ser vencido diariamente. E, quando se trata de empresas que possuem operações em mais de um país, nada como uma comunicação que esteja alinhada com o idioma nativo de quem receberá a mensagem para que ela, de fato, seja efetiva. É por isso que a tradução técnica tem se tornado um elemento tão importante no meio corporativo.
Se você trabalha em uma dessas empresas e é a pessoa responsável por contratar serviços de tradução técnica para os materiais de comunicação, chegou a hora de descobrir como encontrar o melhor parceiro linguístico do mercado para os seus projetos!
Afinal, uma tradução técnica de qualidade tem o poder de ultrapassar as barreiras do idioma e de aproximar você e a sua empresa do público-alvo.
Em contrapartida, contratar uma tradução técnica de baixa qualidade pode impactar os negócios da sua empresa negativamente e até mesmo prejudicar a sua produtividade ou reputação no trabalho ao ocasionar uma comunicação ruim, retrabalho e, consequentemente, perdas de prazos.
Por isso, não se esqueça: um projeto multilíngue de sucesso começa com a escolha de um bom serviço de tradução técnica!
Conhecendo uma empresa de tradução técnica profissional
Você já ouviu falar em empresas especializadas em tradução técnica? Pois bem. Elas são excelentes opções para você que busca um serviço de tradução de qualidade.
As empresas de traduções técnicas se destacam entre as opções disponíveis no mercado por oferecerem diversos benefícios, como a seleção dos melhores profissionais para trabalhar em seus projetos e a oferta de soluções sob medida para o seu cenário e demanda.
Veja, abaixo, todas as vantagens oferecidas por essas empresas, que ajudarão você a ter uma tradução Premium:
Triagem e seleção dos melhores tradutores do mercado: boas agências de tradução técnica dispõem de um banco de tradutores formado a partir de um extensivo trabalho de atração, triagem e seleção.
Geralmente, as principais etapas desse processo de contratação envolvem: seleção e análise curricular do tradutor técnico, aplicação de teste para avaliação da capacidade do profissional em relação ao conhecimento do idioma de origem e de destino da tradução, seguimento de instruções e atendimento ao prazo.
Esse processo garante que as empresas de tradução técnica mantenham somente os melhores linguistas do mercado, categorizados por nacionalidade, idioma e especialização, em seu banco de tradutores.
Soluções sob medida para seu cenário e demanda: outra vantagem que a contratação de uma empresa de tradução técnica pode trazer ao seu negócio é a venda consultiva. Ou seja: você terá um profissional de vendas ao ser dispor, que se dedicará exclusivamente a entender o cenário e a demanda da sua empresa.
Somente a partir dessa compreensão, que envolve o conhecimento sobre o tipo de material a ser traduzido, sua finalidade de uso, visibilidade, entre outros fatores, é que a agência de tradução técnica terá subsídios para propor a solução ideal que ajudará a alavancar seus resultados de forma segura e eficiente.
Etapa de edições sem custo extra: já pensou como seria bom poder solicitar a adoção de uma preferência terminológica após o recebimento do material traduzido e ter a garantia de que essa etapa de edição seria feita sem custos adicionais? As principais agências de tradução do mercado podem oferecer essa comodidade para você!
Esse é o reflexo de um processo focado em compreender a fundo as particularidades de cada projeto, garantindo uma alta taxa de aprovação dos futuros conteúdos traduzidos.
Manuseio de qualquer tipo de arquivo: ao buscar um parceiro para as traduções técnicas da sua empresa, opte sempre por agências capazes de manusear qualquer tipo de arquivo (pdf; jpg; png; psd; doc; ppt; html; entre outros).
Mais do que isso, alguns fornecedores oferecem até mesmo a praticidade de devolver o seu material já diagramado, caso você opte por isso. Ou seja: você pode receber o seu projeto com o layout fiel ao arquivo original, pronto para publicação ou produção gráfica.
Economia de tempo e dinheiro com ganho de consistência: algumas empresas de tradução técnica apostam em uma relação ganha-ganha junto aos seus clientes ao adotar processos e tecnologias que permitem que a repetição de palavras do material do cliente seja convertida em descontos.
Além de economizar dinheiro, você também é beneficiado com prazos mais ágeis, pois, ao trabalhar dentro de ferramentas especializadas, o tradutor é notificado sobre as repetições e consegue entregar o material mais rapidamente e com maior consistência.
Múltiplos idiomas em um só lugar: como explicamos anteriormente, as agências de tradução profissionais contam com uma rede de centenas de parceiros homologados em seu banco de tradutores, nativos em diferentes idiomas.
Tendo essa diversidade de línguas a sua disposição, você poderá centralizar as suas demandas de serviços linguísticos em um único lugar.
Backup e armazenamento de histórico do cliente: ao contratar um parceiro de tradução, procure saber se o processo adotado por ele envolve a realização de backups do projeto em tempo real, eliminando, assim, o risco de perda de qualquer informação.
Além disso, priorize os fornecedores que armazenam os seus arquivos em ambiente seguro, facilitando assim a rastreabilidade de documentos, preferências e memórias de tradução para projetos futuros.
Precisão e clareza em relação ao esforço real do trabalho: o orçamento de tradução com base no valor por palavra é a prática adotada pelas principais empresas de tradução técnica do mercado, pois atende ao padrão internacional de mensuração de serviços de tradução.
Esse formato pode ser muito vantajoso para você, pois deixa claro o real esforço do trabalho que será cobrado. Além disso, é possível obter o benefício da economia de tempo e dinheiro, resultante do reaproveitamento de palavras repetidas e traduções já realizadas anteriormente pela empresa, graças à utilização de ferramentas de tradução (softwares onde os linguistas transpõem o conteúdo para o segundo idioma).
Nesse modelo, é feita uma análise detalhada do arquivo, considerando não somente textos, como também imagens, legendas e outros elementos. No formato de contagem por palavras, você e sua empresa são beneficiadas com a precisão do orçamento e o “bônus” da redução de prazos e preços.
Quanto mais você traduz, mais sua memória de tradução aumenta e, portanto, sua economia também tende a ser cada vez maior. Para saber mais sobre o assunto, leia o artigo: “Aprenda a avaliar um orçamento de tradução e economize o dinheiro da sua empresa”.
Oferta variada de serviços: os serviços oferecidos por uma empresa de tradução técnica de alto nível vão muito além da tradução e localização. Algumas empresas de tradução profissionais oferecem soluções multilíngues customizadas que ultrapassam os limites dos serviços linguísticos.
Nesses casos, elas unem um time de profissionais experientes na produção e gerenciamento de projetos a uma extensa rede de parceiros especialistas nos mais diversos assuntos.
Serviços opcionais: por fim, você também pode contratar serviços opcionais que potencializarão ainda mais a qualidade da sua tradução técnica. Veja alguns exemplos:
- Verificação de consistência: padronização da identidade discursiva nos arquivos de um mesmo projeto.
- Verificação linguística: adequação gramatical e linguística ao idioma de destino.
- LSO (Language SIGN-OFF): simulação da experiência do usuário para corrigir erros antes da publicação do material.
- SME (Subject-Matter Expert) Review: revisão de especialista para redução das correções do cliente.
- Criação e gestão de glossário: padronização terminológica entre arquivos e redução do tempo de curva de aprendizado.
Para conhecer todos os serviços e saber mais detalhes sobre cada um deles, clique aqui.
Como contratar uma empresa de tradução técnica?
Se você chegou até aqui, já deve ter percebido que contratar a melhor tradução técnica do mercado não é uma tarefa simples, mas vale o esforço e planejamento, pois certamente renderá bons frutos para os seus negócios.
A dica final para você que busca isso é: antes de contratar um parceiro de tradução, avalie os benefícios que ele poderá trazer para a sua empresa. Um bom ponto de partida é verificar justamente os elementos que citamos anteriormente neste artigo.
Não deixe de avaliar, também, a experiência e reputação da empresa de tradução técnica no mercado. Na dúvida, agende uma reunião com o consultor da área comercial e, se possível, conheça as dependências e processos da empresa, pois assim haverá a oportunidade de conhecer de perto a infraestrutura e os especialistas que estarão envolvidos em seu projeto!
Sobre a Netwire
Criada em 2000, a Netwire é uma empresa de soluções multilíngues que realiza tradução e localização para qualquer idioma do mundo. Sediada no Brasil, a empresa possui escritório na Argentina e presença na América do Norte e Europa. Com uma infraestrutura robusta envolvendo tecnologias de ponta e os melhores profissionais da área, a Netwire assegura o processamento de grandes volumes com alto padrão de qualidade em prazos curtos, controle preciso e gerenciamento de projetos, seleção rigorosa de tradutores nativos nos quatro cantos do mundo, garantia de rápido aprendizado das preferências do cliente, armazenamento de dados de forma segura e em tempo real, rastreabilidade de informações e pontualidade na entrega do material final.
Essa base sólida sobre a qual os serviços da Netwire estão ancorados assegura um nível de qualidade superior em relação às demais agências de tradução do mercado. Somente nos últimos cinco anos, a empresa processou mais de 110 milhões de palavras, entregando uma média de 400 projetos por mês. Tal experiência tem despertado cada vez mais o interesse de marcas globais que compõem seu portfólio de clientes e posicionado a Netwire como a empresa ideal para atender a qualquer demanda de tradução. Solicite um orçamento via site ou telefone e garanta a melhor solução para os seus negócios!